Adaptation française: Éric Barbero
Préparation de la publication de la v.f.: Jean-Philippe Guérard
Historique des versions | ||
---|---|---|
Version 2.5.10.fr.1.0 | 2004-01-03 | ÉB |
Première traduction française | ||
Version 2.5.10 | 2002-12-04 | |
Ajout de nouvelles entrées dans la FAQ et autres nettoyages mineurs (Added new FAQ entry, and other minor clean ups) | ||
Version 2.5.9 | 2002-11-11 | |
Ajout d'infos sur le nouveau pilote, quelques corrections et clarifications dans la FAQ de GCC 3 (Added new driver info, made corrections and clarifications in the GCC 3 FAQ) | ||
Version 2.5.8 | 2002-11-11 | |
Ajout d'informations sur GCC 3, corrections des typographies et autres corrections mineures (Added information on GCC 3, fixed typos, and other minor corrections) | ||
Version 2.5.6 | 2002-09-21 | |
Changements dans la section de la FAQ basés sur les suggestions de lecteurs et nettoyages d'erreurs (Changes in the FAQ section based on reader suggestions, and general error cleanups) | ||
Version 2.5.5 | 2002-08-17 | |
Changements dans la section des pilotes et autres ajouts (Made changes in driver section, and other additions) | ||
Version 2.5.1 | 2002-07-20 | |
Changements dans la section des pilotes et divers ajouts (Made changes in driver section, and misc. additions) | ||
Version 2.50 | 2002-07-06 | |
Changements dans les sections des pilotes et de la FAQ, ajout d'infos sur la base de données et autres corrections (Made changes in the drivers and FAQ section, added the database info, other corrections) | ||
Version 2.00 | 2002-03-30 | |
Changements dans la section des pilotes et autres corrections (Made changes in the drivers section, other corrections) | ||
Version 1.10 | 2001-12-04 | |
Nettoyage du SGML par Greg Ferguson, modification de licence sous la GFDL, corrections mineures (Cleaning up of sgml by Greg Ferguson, Relicensed under the GFDL, minor corrections) | ||
Version 1.00 | 2001-11-26 | |
Première version (First Release) |
Résumé
Le but de ce document est d'installer et configurer les pilotes nécessaires au fonctionnement de votre winmodem PCTel HSP MicroModem sous GNU/Linux.
Table des matières
Copyright © 2002-2003 Sayamindu Dasgupta, Jan Stifter.
Vous pouvez copier, redistribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la Licence de Documentation Libre GNU, Version 1.1 ou toute autre version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; avec aucune Section Invariante, aucun Texte de Première de Couverture, ni aucun Texte de Quatrième de Couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée GNU Free Documentation Licence.
Les méthodes décrites dans ce document pourraient endommager vos données, votre ordinateur ou les deux. Les auteurs ne seront pas responsables pour tout dommage qui pourrait advenir suite à l'utilisation de ce document. Vous utilisez ce document sous votre propre et entière responsabilité.
Tous les droits sont détenus par leurs propriétaires respectifs, sauf indication spécifique. L'usage d'un terme dans ce document ne doit pas être vu comme portant atteinte aux marques commerciales.
La citation de produits ou marques particulières ne doit pas être considérée comme une adhésion à ces marques.
Vous êtes fortement incité à effectuer une sauvegarde de votre système avant une installation majeure et à effectuer des sauvegardes régulières.
La dernière version de ce mini-HOWTO sera toujours disponible sur mon site (merci beaucoup à Peaceful Action pour l'hébergement de mon site) sous plusieurs formats :
Je remercie avec gratitude les membres de la liste howtos[NO_SPAM]@frodo.hserus.net pour leur soutien, spécialement USM Bish.
Les membres de la liste discuss@linmodems.org m'ont aussi beaucoup aidé, en particulier durant la phase d'écriture initiale du howto. Je remercie également beaucoup Phil Richard Burchill, Rajesh Fowkar, KV Pham, Bram Vonk, Derek Cordeiro, Steven Sangster and Andrew Kar (akar) pour leurs suggestions et corrections pertinentes.
Le "truc" en sgml a été réalisé avec l'aide de modèles écrits par Stein Gjoen, Gregory Leblanc and Greg Ferguson. Je suis aussi redevable envers Greg Ferguson pour le nettoyage du "fouillis" que j'ai réalisé avec Docbook :-).
Merci d'adresser vos commentaires, critiques, idées, ajouts, corrections, en anglais, à l'auteur à l'adresse <unmadindu_NO_SPAM_@Softhome.net>. Mais pour des questions techniques, nous vous suggérons de vous adresser à la liste de diffusion discuss@linmodems.org.
N'hésitez pas à faire parvenir tout commentaire relatif à la version française de ce document à <commentaires CHEZ traduc POINT org>.
SVP ne m'écrivez pas pour vos problèmes. Vous n'obtiendrez PAS de réponse. Pour avoir une réponse, écrivez à discuss@linmodems.org.
Traduction portugaise par Rafael Cardoso <rafamvc CHEZ yahoo POINT com POINT br>
Traduction française par Eric Barbéro <eribar CHEZ free POINT fr>
Nous avons utilisé une certain nombre de notations pour indiquer des messages d'alerte, commandes, noms de fichiers, affichages, etc.
bash$ ls
/usr/src/linux/
application
no such file or directory
#! /bin/bash |
logfile begins |
Le but de ce document est de vous guider afn de faire fonctionner votre winmodem PCTel HSP MicroModem avec GNU/Linux.
D'abord expliquons ce qui est si "spécial" avec ces modems PCTel qui m'a fait écrire ce guide. Ces modems font parti d'une catégorie particulière de matériel, spécifiquement conçus pour le système M$-Windows, et ont des pilotes de périphériques spécifiques à M$-Windows... Ces modems sont ainsi appelés "Winmodems" et sont parmi les matériels les plus problématiques pour GNU/Linux. La plupart des winmodems ne fonctionnent pas avec GNU/Linux (les fabricants utilisent des technologies brévetées et les pilotes pour ces modems ne peuvent pas être développés en Open Source). Pour quelques-uns de ces winmodems, des pilotes ont été développés.
Les modems PCTel appartiennent à cette catégorie et sont appelés des linmodems.
SVP notez bien que PCTel fournit des pilotes propriétaires, mais dans le monde libre de GNU/Linux, les pilotes propriétaires ne sont pas une solution. Ces pilotes peuvent devenir une grande menace contre le développement et la maturité du mouvement du Logiciel Libre. C'est pourquoi, en premier lieu, décidez si vous acceptez d'abandonner votre "liberté" à PCTel, ou si vous refusez et achetez un nouveau modem avec un pilote sous Licence Publique Générale (GPL). Je comprend que pour beaucoup acheter un nouveau modem n'est pas possible, c'est pourquoi cette documentation existe. Mais quoi que vous fassiez, merci d'envoyez un courriel à Mr. Jack Seller du département des Relations Publiques de PCTel à cette adresse en demandant à PCTel d'ouvrir le code source de ses pilotes. Rappelez-vous que lorsque vous utilisez des pilotes propriétaires, vous abandonnez votre liberté.
Bien que je me réfère aux modems PCTel ici, en fait PCTel ne fabrique que les puces de ces modems, ainsi si vous avez apparement un modem XXX et que vous obtenez un : 00:09.0 Communication controller: PCTel Inc HSP MicroModem 56 (rev 01) quand vous lancez la commande bash$ lspci, ne vous inquiétez pas, vous avez ce que l'on appelle un linmodem PCTel.
Maintenant venons-en à la question évidente suivante, qui est : où sont les pilotes ?
Si vous êtes impatient et que vous avez un noyau de la série 2.4x alors allez à : http://linmodems.technion.ac.il/pctel-linux/,et si vous disposez d'un noyau plus ancien série 2.2.x, allez à http://modems.dewback.cl/ (le lien exact pour le fichier lui-même est http://modems.dewback.cl/pctel-2.2.tar.gz )
Mais il y a un grand nombre de pilotes dans chacun de ces sites et vous pouvez vous sentir complètement perdu, alors lisez la suite.
La version du pilote que vous devrez utiliser dépend de la version du noyau dont vous disposez. Pour connaître votre version de noyau, vous devez lancer la comande :
uname -r
Si vous voyez apparaître quelque chose comme 2.2.x, allez à http://modems.dewback.cl/ et téléchargez les pilotes pctel 2.2x de la section PCTel de ce site.
Si vous voyez apparaître quelque chose comme 2.4x, allez à http://linmodems.technion.ac.il/pctel-linux/ et téléchargez les pilotes pctel 0.9.6 (pctel-0.9.6.tar.gz) de ce site.
Notez également que seuls les pilotes pctel 0.9.6 disposent du support pour les nouveaux modems AMR.
L'obligation première pour l'installation est que les sources du noyau se situent dans /usr/src/linux/ (cf. section 7.7) et elles doivent être configurées, càd que vous devriez avoir fait un bash$ make configure et un bash$ make dep sur ces sources.
Pendant que vous faites cela, assurez-vous que vous avez bien les sources du noyau qui tourne sur votre ordinateur… Par exemple, si vous utilisez le noyau 2.4.8 et que les sources sont celles du noyau 2.4.9 dans /usr/src/linux/, alors les pilotes ne fonctionneront pas.
De plus vous devez configurer le noyau avec les supports isapnp et pnp et vérifier que vous n'avez pas de non-correspondance pour le smp/mono-processeur (càd avoir un noyau pour mono-processeur mais avoir des sources du noyau avec le support du smp dans /usr/src/linux). Vous avez aussi besoin d'un noyau supportant les modules chargeables.
Et bien sûr, vous devez avoir GCC installé, vérifiez-le en lançant la commade suivante : bash$ gcc -v . Si aucune erreur n'est repérée, alors tout est OK.
si vous avez GCC version 3 ou supérieure, et que vous avez des problèmes durant la complilatins, SVP référez-vous à cette section dans la FAQ.
Se connecter en tant que root.
Assurez-vous que vous avez bien un noyau 2.2.x avec la commande : bash$ uname -r
Vérifiez que les fichiers téléchargés sont dans votre répertoire courant avec la commande :
bash$ ls
Puis décompressez les fichiers téléchargés avec la commande
bash$ tar -xzvf pctel-2.2.tar.gz
Une fois cela fait, vous obtiendrez un répertoire ~/pctel.
Déplacez-vous dans ce répertoire avec la commande
bash$ cd pctel/
Il y a un script d'installation (install.sh) qui vous facilite la tâche à partir de maintenant.
Rendez ce script exécutable avec la commande
bash$ chmod +x install.sh
Puis lancez simplement le script
bash$ ./install.sh
Vous verrez un certain nombre de messages indiquant que les fichiers/nodes périphériques appropriés sont créés dans le répertoire /dev/, les fichiers de pilotes sont décompactés, puis compilés et chargés en mémoire.
Une fois le processus terminé sans aucun message d'erreur (si vous avez des erreurs, voyez la section Dépannage), vous trouverez un nouveau répertoire appelé lib/ créé dans le répertoire ~/pctel/. Ce répertoire ~/pctel/lib/ contient les modules/pilotes chargeables dans le noyau.
Si vous allez dans le répertoire ~/pctel/lib/ avec
bash$ cd ~/pctel/lib/
et faites un bash$ ls, vous y trouverez deux fichiers, l'un nommé pctel.o et l'autre ptserial.o
Ce sont les deux modules à charger pour faire fonctionner le modem.
Pour charger les modules, vous devrez lancer les commandes
bash$ insmod pctel.o
bash$ insmod ptserial.o
à partir du répertoire ~/pctel/lib/.
(Le script install.sh réalise cela automatiquement, ainsi vous n'aurez pas besoin de lancer les insmod après l'exécution du script, mais après un redémarrage, vous devrez charger les modules par
bash$ cd votre_répertoire_pctel/lib/
bash$ insmod pctel.o
bash$ insmod ptserial.o)
Assurez-vous que vous disposez d'un noyau 2.4.0 ou ultérieur avec la commande
bash$ uname -r
Décompressez les fichiers téléchargés avec la commande
bash$ tar -xzvf pctel-0.9.6.tar.gz
Vous obtenez un répertoire pctel-0.9.6
Déplacez-vous dans celui-ci avec la commande
bash$ cd pctel-0.9.6/
Maintenant arrive la partie compliquée.
Pour aller plus avant vous devez savoir de quel jeu de composant votre modem dispose. Voir la section Section 10.4, « Identification du jeu de composant du modem » pour plus d'information.
Une fois que vous avez le nom du jeu de composant, tapez l'une des commandes suivantes (en fonction du jeu de composant)
Si vous avez un jeu de composant PCT 789,
bash$ ./configure --with-hal=pct789
Si vous avez un jeu de composant CM8738,
bash$ ./configure -with-hal=cm8738
Si vous avez un jeu de composant intégré avec un jeu de composant i8**,
bash$ ./configure --with-hal=i8xx
Si vous avez un jeu de composant intégré avec un jeu de composant VIA 686a basé sur carte-mère,
bash$ ./configure --with-hal=via686a
Le script configure s'exécutera et un certain nombre de messages défilera sur l'écran. Vérifiez tout message d'erreur qui s'afficherait. Quand l'invite de commande sera à nouveau disponible (et si vous n'avez pas eu d'erreurs), compilez les pilotes avec
bash$ make
Ensuite si vous n'obtenez aucun message d'erreur, installez les pilotes avec la commande
bash$ make install
(Vous devrez être connecté en root pour accomplir cette dernière étape)
Enfin chargez simplement les pilotes avec les commandes
bash$ insmod pctel
bash$ insmod ptserial
Ces commandes peuvent être lancées de n'importe quel répertoire, le programme insmod trouvera automatiquement les pilotes pctel.o et ptserial.o dans /lib/modules/votre_version_de_noyau/misc/.
Si vous obtenez un message tel que configure: error: You must have linux kernel >= 2.4.0 installed, alors référez-vous à la section Section 8.1.1, « J'obtiens un configure: error: You must have linux kernel >= 2.4.0 installed lors de l'exécution de ./configure » pour les solutions.
Quoi qu'il en soit, si vous avez un modem AMR, vous devrez utiliser les pilotes 0.9.6.
Utilisez ce pilote uniquement si vous rencontrez des problèmes avec le pilote pctel-0.9.6
Assurez-vous que vous disposez d'un noyau 2.4.0 ou ultérieur avec la commande
bash$ uname -r
Décompressez les fichiers téléchargés avec la commande
bash$ tar -xzvf 0.8.6.tar
Vous obtenez un répertoire pctel-0.8.6
Déplacez-vous dans celui-ci avec la commande
bash$ cd pctel-0.8.6/
Maintenant arrive la partie compliquée.
Pour aller plus avant vous devez savoir de quel jeu de composant votre modem dispose. Voir la section Section 10.4, « Identification du jeu de composant du modem » pour plus d'information.
Une fois que vous avez le nom du jeu de composant, tapez l'une des commandes suivantes (en fonction du jeu de composant)
Si vous avez un jeu de composant PCT 789,
bash$ ./configure --with-hal=pct789
Si vous avez un jeu de composant CM8738,
bash$ ./configure -with-hal=cm8738
Si vous avez un jeu de composant intégré avec un jeu de composant Intel 810 basé sur carte-mère Intel,
bash$ ./configure --with-hal=i810intel
Si vous avez un jeu de composant intégré avec un jeu de composant Intel 810 basé sur carte-mère SIS,
bash$ ./configure --with-hal=i810sis
Si vous avez un jeu de composant intégré avec un jeu de composant VIA 686a basé sur carte-mère,
bash$ ./configure --with-hal=via686a
Le script configure s'exécutera et un certain nombre de messages défilera sur l'écran. Vérifiez tout message d'erreur qui s'afficherait. Quand l'invite de commande sera à nouveau disponible (et si vous n'avez pas eu d'erreurs), compilez les pilotes avec
bash$ make
Ensuite si vous n'obtenez aucun message d'erreur, installez les pilotes avec la commande
bash$ make install
(Vous devrez être connecté en root pour accomplir cette dernière étape)
Enfin chargez simplement les pilotes avec les commandes
bash$ insmod pctel
bash$ insmod ptserial
(Ici également, comme dans le cas des pilotes pctel-0.9.6, les insmod peuvent être lancées de n'importe quel répertoire, le programme insmod trouvera automatiquement les pilotes pctel.o et ptserial.o dans /lib/modules/version_du_noyau/misc/)
Il n'y a qu'une seule manière de vérifier si les pilotes fonctionnent ou non. Vous devez voir si votre modem est reconnu ou non. Le pilote fournit une entrée pour votre modem à /dev/ttyS15, peut importe le port COM utilisé dans M$DOS/M$ Windows. /dev/ttyS15 est un lien symbolique vers /dev/modem et comme la plupart des programmes recherchent d'abord un modem à /dev/modem, vous n'aurez pas à bricoler les réglages et configurations de ces programmes. Le programme que j'utilise pour tester mon modem dans GNU/Linux est minicom. Si minicom est installé sur votre système, vous devez saisir
bash$ minicom
en mode console ou dans une fenêtre de terminal. Si tout est correct, vous verrez un message Initializing modem pendant quelques secondes puis un écran avec un curseur clignotant. Tapez seulement ATZ dans cet écran et validez. Si vous voyez un message OK, félicitations, votre modem fonctionne sous GNU/Linux. Tapez ATI 3 et validez et il s'affichera PCtel HSP56 MicroModem. Si vous obtenez un message d'erreur ou si vous n'obtenez aucune réponse de minicom, voyez la section dépannage. Si tout est bon jusqu'ici, vous pouvez alors configurer votre logiciel de numérotation et vous connecter à Internet, et prenez un peu de temps pour indiquer les information sur votre modem à la base de données de compatibilité matérielle à http://pctelcompdb.sourceforge.net/. Ainsi vous pourrez considérer que vous aidez l'auteur. Voir cette section pour plus d'information.
Voici quelques remarques supplémentaires qui peuvent être intéressantes ou utiles.
Il y a eu beaucoup d'interrogations sur l'option --with-hal à utiliser avec le script configure, c'est pourquoi j'ai créé une base MySQL-PHP qui fournit de l'information en provenance des détenteurs de modem. Ainsi les débutants peuvent chercher et trouver le jeu de composant de leur modem. Si vous avez un modem PCTel, merci d'envoyer les informations sur votre modem à http://pctelcompdb.sourceforge.net/.
Si les fichiers pctel.o et ptserial.o sont situés dans /lib/modules/version_du_noyau/misc/, il vous suffit d'ajouter ces lignes dans votre fichier /etc/modules.conf.
# for pctel modem alias char-major-62 ptserial below ptserial pctel # country code for pctel modem options ptserial country_code=1 |
Lancez
bash$ depmod -a
après avoir modifié votre fichier /etc/modules.conf.
Dans ce cas, l'exécution de ppp chargera automatiquement les modules. Vous pouvez également écrire un script shell et le stocker dans votre répertoire /usr/bin/ (il y a un exemple d'un tel script dans la section des annexes).
Le pilote ptserial.o permet également de spécifier le code pays, bien que dans la plupart des cas le code par défaut (USA) soit le bon. Si vous désirez modifier le code pays, charger le module ptserial.o avec la commande
bash$ insmod ptserial country_code=x
(où x est le code du pays désiré). La liste des codes pays est indiquée ci-dessous.
Tableau 1. Table 1. Codes Pays
Nom pays | Code pays |
USA | 1 |
France | 2 |
Allemagne | 3 |
Italie | 4 |
Suède | 5 |
Royaume-Uni | 6 |
Japon | 7 |
Australie | 8 |
Espagne | 9 |
Taiwan | 10 |
Singapour | 11 |
Corée | 12 |
Suisse | 13 |
Norvège | 14 |
Pays-Bas | 15 |
Belgique | 16 |
Canada | 17 |
Irlande | 18 |
Portugal | 19 |
Pologne | 20 |
Hongrie | 21 |
Finlande | 22 |
Danemark | 23 |
Autriche | 24 |
Afrique du Sud | 25 |
Pays CTR21 | 26 |
Chine | 27 |
Malaisie | 28 |
Luxembourg | 29 |
Grèce | 30 |
Islande | 31 |
Nouvelle-Zélande | 32 |
Brésil | 33 |
Les autres options utilisables pendant le chargement de ptserial.o sont :
Pour tous les HALs :
- irq : forcer l'utilisation de l'irq #.
- iobase : forcer l'utilisation d'iobase pour le détection du modem.
Uniquement pour les HALs I810/VAI686A :
- iobase1 : force l'iobase 1
si vous voulez indiquer iobase ou iobase1, vous devez utiliser irq/iobase/iobase1 en même temps.
Uniquement pour les HALs CM8738/PCT789 :
- vendor_id : identifiant du fabricant du modem
- device_id : identifiant du modèle du modem.
vendor_id et device_id doivent être utilisés en même temps,mais vous ne pouvez pas les combiner avec iobase, car iobase est prioritaire sur la détection des identifiants fabricant/modèle.
Quand vous voulez charger les modules, le module pctel.o doit être chargé en premier
bash$ insmod pctel
puis le module ptserial.o
bash$ insmod ptserial
Durant le déchargement, la séquence est inversée,
bash$ rmmod ptserial
bash$ rmmod pctel
Il y a un sérieux bogue dans les pilotes pour le noyau 2.4x. Le modem semble s'interrompre souvent durant la connexion, vous n'obtenez rien d'autre qu'un son "biiiiiiiiiiiiii........." du haut-parleur du modem, ensuite le numéroteur affiche le message No Carrier ("pas de porteuse") et se déconnecte.
Le problème n'a pas vraiment de solution, mais parfois le déchargement/rechargement des modules résoud le problème. Pour effectuer cela les commandes sont (en supposant que vous avez les modules dans /lib/modules/'votre_version_de_noyau`/misc/)
bash$ rmmod ptserial
bash$ rmmod pctel
bash$ insmod pctel
bash$ insmod ptserial
Vous devez quitter le numéroteur avant d'essayer le déchargement des pilotes, sinon vous obtiendrez le message d'erreur device or resource busy.
Quand les interruptions deviennent trop fréquentes, la seule solution est de redémarrer le système.
Il a été parfois remarqué que ce problème dépend du Fournisseur d'Accès Internet (FAI), les interruptions apparaissant spécifiquement avec certains FAI et pas d'autres.
Si vous obtenez un message d'erreur du type /usr/src/linux/include/linux/modversions.h: no such file or directory, regardez dans votre répertoire /usr/src les sources du noyau. L'emplacement standard est /usr/src/linux/ mais certaines distributions peuvent installer les fichiers quelquepart ailleurs.
Si vos fichiers sources sont ailleurs, par exemple dans le répertoire /usr/src/autres_sources/, n'essayez pas de déplacer les fichiers, créer simplement un lien symbolique avec la commande
bash$ ln -s /usr/src/autres_sources/ /usr/src/linux/
Dans le cas des pilotes PCTel-0.8.6 ou plus récents, vous pouvez également indiquer l'emplacement de vos sources du noyau en utilisant l'option --with-kernel-includes=répertoire_des_sources_noyau lors du lancement du script de configuration.
Comme la plupart des ordinateurs fonctionnent sous le système d'exploitation (OS) M$-Windows, le BIOS de la machine suppose que vous avez ce qu'il appelle un OS PnP installé ("PnP OS installed"). Ceci peut causer des soucis entre ce type de modems et GNU/Linux (spécialement si vous avez des conflits de ressources) et alors le mieux à faire est de modifier l'option "PnP OS installed" à "Non". Pour faire cela, vous devez suivre les étapes suivantes :
Lors du démarrage, quand s'afichent les messages de test mémoire, d'information processeur et d'information sur le BIOS, pressez la touche "Suppr" (si cela ne marche pas, généralement ue des touches de fonction Fx fonctionne… lire votre manuel).
Le menu de configuration du BIOS apparaît alors. Sélectionnez la section "PNP/PCI Configuration" et réglez l'option "PNP OS Installed" à "NO". Sauvegarder les modifications puis redémarrez.
Ceci n'est pas applicable à tous les BIOS, vous devez consulter la documentation de votre ordinateur si vous avez un menu de configuration du BIOS d'un autre type.
Certains jeu de composant PCTel basés sur des modems internes sont connectés à des slots AMR au lieu des slots PCI classique. Ils sont habituellement identifiés comme HSP MR par la commande : bash$ lspci. Ces modems ne sont supportés que par les pilotes pctel-0.9.6.
Récement, cetains messages dans la liste de diffusion "discuss@linmodems.org" indiquent que les modules PCTel ne fonctionnent que si les modules de son ont été déchargés avec la commande : bash$ rmmod. Si vous n'obtenez pas de réponse de votre modem même après le chargement des modules pctel.o et ptserial.o, alors essayez de décharger les modules de son, puis rechargez les modules PCTel. Quoiqu'il en soit, ce problème ne se pose pas si vous utilisez les pilotes propriétaires/commerciaux ($$$) de www.opensound.com.
Voici une série de problèmes usuels que vous pourrez rencontrer, avec leurs solutions possibles.
Si cela arrive, vous devez appliquer une rustine à votre script configure. Téléchargez le fichier configure.patch à partir d'ici et lancez la commande
cat configure.patch | patch -p0
Je suppose que vous êtes alors dans le répertoire pctel-0.9.6, et que configure.patch est également dans ce répertoire.
Vos sources du noyau doivent être installées dans /usr/src/linux/
Si vos sources sont installées quelque part ailleurs, faites simplement un lien symbolique. (voir la section 7.7 pour plus d'informations). Si elles sont installées sous /usr/src/linux/, faites :
bash$ make config
bash$ make dep
dans le répertoire /usr/src/linux/
Vous devez être connecté en root lors du lancement de bash$ make install
Ceci ne devrait plus arriver depuis que le pilote pctel-0.9.6 a été corrigé pour éviter cette erreur. Néanmoins, si vous retrouvez le même problème (avec un pilote plus ancien ou quelque chose come ça), vous devez éditer le fichier <votre répertoire pctel>src/ptserial/Makefile. Dasn ce fichier, retrouvez la ligne suivante :
CFLAGS = -D__KERNEL__ -Werror -Wno-trigraphs -fno-common -Wall -Wstrict-prototypes -O2 -fomit-frame-pointer -fno-strict-aliasing -pipe -fno-strength-reduce -DMODULE -DMODVERSIONS -DEXPORT_SYMTAB -D$(HAL_TARGET) $(AUDIO_ROUTING) -DBUILD_SYSTEM=\""$(BUILD_SYSTEM)\"" -DGCC_VERSION=\""$(GCC_VERSION)\"" -I$(top_srcdir)/include -I$(KERNEL_INCLUDES) -include $(KERNEL_INCLUDES)/linux/modversions.h |
et modifiez-la comme ci-dessous :
CFLAGS = -D__KERNEL__ -Wno-trigraphs -fno-common -Wall -Wstrict-prototypes -O2 -fomit-frame-pointer -fno-strict-aliasing -pipe -fno-strength-reduce -DMODULE -DMODVERSIONS -DEXPORT_SYMTAB -D$(HAL_TARGET) $(AUDIO_ROUTING) -DBUILD_SYSTEM=\""$(BUILD_SYSTEM)\"" -DGCC_VERSION=\""$(GCC_VERSION)\"" -I$(top_srcdir)/include -I$(KERNEL_INCLUDES) -include $(KERNEL_INCLUDES)/linux/modversions.h |
…puis recompiler.
Si vous ne trouvez pas le fichier src/ptserial/Makefile, lancez le script configure et essayez à nouveau.
D'une autre manière, vous pouvez également essayer les pilotes pré-compilés (spécifique à chaque distribution) à http://www.geocities.com/jcmp3/. Remarquez que je n'ai personnellement pas testé ces pilotes et que je ne sais pas grand chose d'eux.
Voir la réponse à la précédente.
Tout d'abord, vérifier que vous chargez bien ptserial.o uniquement après avoir chargé pctel.o.
Si ceci ne résoud pas le problème, alors vous avez probablement compilé vos modules avec la mauvaise version du noyau. Vérifiez votre version du noyau avec la commande :
bash$ uname -r
puis contrôlez que vous avez les bons fichiers dans /usr/src/linux.
De plus, si votre noyau fonctionne pour une machine à mono-processeur alors que vos sources dans /usr/src/linux/ sont configurées avec le support smp (multi-processeur), vous obtiendrez des "unresolved symbols". Une méthode pour contrôler cela est de lancer bash$ make menuconfig dans /usr/src/linux/ et de voir si le support smp est sélectionné.
Un autre moyen d'éliminer ce problème des "unresolved symbols" est d'utiliser le paquetage "fixscript" situé à : http://linmodems.technion.ac.il/pctel-linux/fixscript.gz
La procédure est la suivante :
Décompresser le fichier téléchargé avec
bash$ gzip -d fixscript.gz
Le rendre exécutable avec
bash$ chmod +x fixscript
Le lancer avec
bash$ ./fixscript old_module.o new_module.o
Ceci créera le nouveau module, que vous pouvez tenter de charger avec
bash$ insmod new_module.o
Si le porgramme fixscript renvoit une erreur telle que
objcopy: --redefine-sym: Symbol x is target of more than one redefinition
alors fixscript ne peut pas vous aider.
La meilleure méthode est bien sûr de modifier les sources du noyau et de recompiler les pilotes.
Faites-bien un
bash$ make clean
avant la recompilation.
Vous devez vous connecter en tant que root pour charger les pilotes, sinon vous pouvez également taper la commande
bash$ su
puis charger les pilotes.
Ce message est juste là pour vous informer que vous chargez un module propriétaire qui n'est pas supporté par les développeurs du noyau Linux. Il sert également d'alerte indiquant que les pilotes n'ont pas été officiellement testés avec le noyau et peuvent causer des problèmes. Par conséquent, il vous signale que vous ne devez pas envoyer de rapports de bogue aux développeurs du noyau si vous rencontrez une instabilité du système ou d'autres problèmes après avoir chargé ces pilotes propriétaires.
Rappelez-vous simplement que ceci n'est pas un message d'erreur — il vous informe seulement que vous utilisez un module non supporté.
Essayez de charger les modules avec les commandes habituelles mais avec insmod -f pctel et insmod -f ptserial en remplacement des simples insmod pctel et insmod ptserial.
Notez que ceci n'est pas une solution très élégante.
Tout d'abord, vérifiez que les pilotes sont vraiment chargés. Utilisez pour cela la commande
bash$ lsmod
Cette commande liste tous les modules qui ont été chargés, et si vous voyez quelque chose comme
Module Size Used by ptserial 47472 0 (unused) pctel 1211808 0 [ptserial] |
c'est que les modules sont correctement chargés.
Si ce n'est pas le cas, rechargez-les et essayez à nouveau.
Vérifiez également que le fichier /dev/modem est un lien symbolique vers /dev/ttyS15
Rappelez-vous que même si MS-DOs ou Microsoft Windows indique que le modem est dans com 3 ou com 4, dans GNU/Linux le pilote le fait apparaître dans /dev/ttyS15 (L'équivalent Microsoft de ceci sera com 16 !)
En cas de doute, je vous suggère de recréer les fichiers de périphériques avec les commandes
bash$ rmmod ptserial
bash$ rmmod pctel
bash$ rm /dev/ttyS15 /dev/modem
bash$ mknod /dev/ttyS15 c 62 79
REMARQUE : les numéros après /devttyS15 sont spécifiques à chaque distribution, et ceux indiqués ci-dessus (c 62 79) fonctionnent sous Red Hat Linux et ses dérivées. Si vous avez une autre distribution, vérifiez votre documentation.
bash$ chgrp uucp /dev/ttyS15
bash$ chmod 666 /dev/ttyS15
bash$ ln -s /dev/ttyS15 /dev/modem
C'est un bogue lié aux pilotes pour la série des noyaux 2.4x
Référez-vous à la section 7.6 pour plus d'information.
Ceci est habituellement résolu en ajoutant ATX3 aux chaînes d'initialisation de votre modem. La méthode d'ajout de la chaine ATX3 est variable et dépend du numéroteur que vous utilisez. Par exemple, si vous utilisez wvdial, vous devrez ajouter X3 à la fin de la ligne Init2 dans le fichier /etc/wvdial.conf. Si vous utilisez KPPP, vous devrez ajouter ATX3 dans le champ Chaîne d'initialisation 1, que l'on trouve dans la section Commandes du modem de l'onglet Modem de la boîte de dialogue Configuration de KPPP.
Tout d'abord, vérifiez si les pilotes sont chargés ou non, puis voir si un programme n'utilise pas déjà le modem. Si tout semble correct, essayez de trouver l'IRQ de votre modem avec la commande
bash$ lspci -v
Si l'IRQ indiquée semble de toute évidence incorrecte (par exemple 0), ou si elle ne correspond pas à la configuration de M$-Windows, alors soit utilisez la commande setserial
bash$ setserial /dev/ttyS15 irq * (où * est l'IRQ de votre modem)
soit jouer avec les réglages du BIOS (cf. section 7.8)
Une autre explication est que vos modules de son sont en conflit avec les modules PCTel modules. Cf. la section 7.10 pour cela.
La sortie de la commande
bash$ tail /var/log/messages
vous fournira un ensemble d'informations si quelque chose se passe mal. La sortie normale devrait être quelque chose comme ceci :
Nov 11 10:50:24 localhost kernel: PCTel device[00:09.0](0x48) found "PCTel Inc HSP MicroModem 56 (rev 01)", iobase=0xe400, irq=12.Nov 11 10:50:24 localhost kernel: PCTel driver version 0.9.5 [5.05c-4.27.215 (09-14-2001)] (PCT789) (2002-01-31) with MANY_PORTS SHARE_IRQ SERIAL_PCI enabled.Nov 11 10:50:24 localhost kernel: PCTel driver built on [Linux 2.4.18-14 i686 i686 "2.4.18-14 <132114>"] with gcc-gcc (GCC) 3.220020903 (Red Hat Linux 8.0 3.2-7).Nov 11 10:50:24 localhost kernel: ttyS15 at 0xe400 (irq = 12) is a PCTel |
Envoyez la sortie que vous obtenez à la liste <discuss@linmodems.org> (plus de précisions dans la section Section 10.2.2, « Listes de diffusion »), et attendez une réponse.
#! /bin/bash /sbin/insmod /lib/modules/`uname -r`/misc/pctel.o /sbin/insmod /lib/modules/`uname -r`/misc/ptserial.o # end file |
Vous pouvez sauvegarder ce fichier sous le nom modemon puis lancez les commandes
bash$ chmod 700 modemon
bash$ cp modemon /usr/bin/modemon
Désormais, à chaque fois que vous taperez la commande bash$ modemon, les modules se chargeront automatiquement.
Il existe un grand nombre des sites web, de listes de diffusion qui peuvent vous aider pour la configuration de votre modem.
Le site non-officiel des pilotes Linux pour Pctel à http://linmodems.technion.ac.il/pctel-linux/
La base de données non-officielle de compatibilité Linux/modems PCTel à http://pctelcompdb.sourceforge.net/.
Le site linmodem (le site d'accueil de tous les projets linmodem) à http://www.linmodems.org/
Une énorme liste de lin/winmodems à http://www.idir.net/%7Egromitkc/winmodem.html
Une liste des commandes AT de PCTel à http://www.pctel.com/atcommands_dev.htm
Pour une information à jour sur les linmodems, visitez http://linmodems.technion.ac.il/.
Le guide Linmodem est disponible à http://www.tldp.org/HOWTO/Linmodem-HOWTO.html.
La plus importante liste de diffusion pour les linmodems est
Vous pouvez vous inscrire à cette liste en allant à
http://www.linmodems.org/ ou en envoyant un courriel vide à <discuss-subscribe@linmodems.org>.
Un certain nombre de fabricants de modems (Dax, Zoltrix, Lectron, Tiacom, etc.) fournissent des pilotes Linux pour leurs modems qui ont des jeux de composants PCTel.
En réalité la plupart (si ce n'est la totalité) de ces pilotes sont des variantes légèrement modifiées des pilotes de Jan et du site modems.dewback.cl, et dans ce cas il ne sert à rien de les télécharger.
Toutefois, vous pouvez essayer les pilotes pré-compilés, spécifique à chaque distribution, à la page http://www.geocities.com/jcmp3/. Remarquez que je n'ai pas personnellement testé ces pilotes et je ne sais pas grand chose à leur sujet.
Par ailleurs, lors des premiers temps des noyaux de la série 2.4x, Thomas Wright avait conçu un pilote PCTel et vous pouvez le trouver à son site web : http://www.geocities.com/tom_in_rc/.
La meilleure manière d'identifier le jeu de composant de votre modem est d'ouvrir votre ordinateur, de retirer doucement la carte modem de son connecteur (uniquement s'il n'est pas intégré à votre carte-mère), et de voir le nom imprimé sur la puce du modem (soyez très très prudent pendant cette opération, assurez-vous que toutes les alimentations électriques sont éteintes, et touchez le sol ou une surface métallique avant de manipuler les circuits ou fils dans la machine). Mais parfois cette manière de faire n'est pas possible et vous devrez adoptez d'autres méthodes.
La seconde meilleure méthode est de lancer la commande :
bash$ lspci -n
Cette commande donnera l'identifiant numérique PCI de votre modem (vous devriez lancer également bash$ lspci pour contre-vérifier l'identifiant du périphérique) et vous devrez envoyer ce numéro à http://www.yourvote.com/pci/. Ce site pourra ou non vous fournir le nom exact du jeu de composant que vous avez.
La base de données non-officielle de compatibilité Linux/modems PCTel à http://pctelcompdb.sourceforge.net/ pourrait être de quelque aide dans ce cas.
Si vous n'arrivez pas à avoir le nom, vous pouvez aller à la base de données http://www.idir.net/%7Egromitkc/winmodem.html#drivers et chercher une référence sur votre modem.
Vous pouvez aussi demander au LUG local, à vos amis ou même (une mauvaise idée, sans aucun doute) à l'équipe de support du fabricant de votre modem.
Si vous avez apprécié ce mini-guide, ou si son contenu vous a aidé, alors SVP n'hésitez pas à faire un lien vers mon site Peaceful Action (http://www.peacefulaction.org/), à partir de votre page web ou de n'importe quel site dont vous seriez le webmestre. Cf. cette page pour plus d'information.
Vous pouvez également parler autour de vous de Peaceful Action. Pour recommander Peaceful Action à un ami, merci de veuillez visiter cette page.
Les traducteurs de cette version sont indiqués ci-dessous.Elle est disponible aux pages web http://cesarx.free.fr/gfdlf.html ou http://www.linux-france.org/article/cesar/index.php?page=404. Vous trouverez la version originale (en anglais) au paragraphe Section 11.12.1, « Version originale ».
This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation License into French. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for documentation that uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help French speakers understand the GNU FDL better.
Ceci est une traduction française non officielle de la Licence de documentation libre GNU. Elle n'a pas été publiée par la Free Software Foundation, et ne fixe pas légalement les conditions de redistribution des documents qui l'utilisent -- seul le texte original en anglais le fait. Nous espérons toutefois que cette traduction aidera les francophones à mieux comprendre la FDL GNU.
Traduction française non officielle de la GFDL Version 1.1 (Mars 2000)
Copyright original :
Copyright (C) 2000 Free Sofware Foundation, inc
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Pour la traduction : Version 1.0 FR (Jean-Luc Fortin, juillet 2000) Version 1.1 FR (Christian Casteyde, mars 2001) Version 1.1.1 FR (César Alexanian, mars 2001) Version 1.1.2r2 FR (Christian Casteyde et César Alexanian, juin 2001)
Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier.
L'objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document écrit « libre » au sens de la liberté d'utilisation, à savoir : assurer à chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à l'auteur et à l'éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu'ils soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées par des tiers.
Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux dérivés du document d'origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres.
Nous avons conçu cette Licence pour la documentation des logiciels libres, car les logiciels libres ont besoin d'une documentation elle-même libre : un logiciel libre doit être accompagné d'un manuel garantissant les mêmes libertés que celles accordées par le logiciel lui-même. Mais cette Licence n'est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée pour tous les documents écrits, sans distinction particulière relative au sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l'usage de cette Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement ou devant servir de documents de référence.
Cette licence couvre tout manuel ou tout autre travail écrit contenant une notice de copyright autorisant la redistribution selon les termes de cette Licence. Le mot « Document » se réfère ci-après à un tel manuel ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est référencée ci-après par le terme « Vous ».
Une « version modifiée » du document désigne tout travail en contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue.
Une « Section secondaire » désigne une annexe au Document, ou toute information indiquant les rapports entre l'auteur ou l'éditeur et le sujet (ou tout autre sujet connexe) du document, sans toutefois être en rapport direct avec le sujet lui-même (par exemple, si le Document est un manuel de mathématiques, une Section secondaire ne traitera d'aucune notion mathématique). Cette section peut contenir des informations relatives à l'historique du Document, des sources documentaires, des dispositions légales, commerciales, philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de concerner le sujet traité.
Les « Sections inaltérables » sont des sections secondaires considérées comme ne pouvant être modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le Document sous cette Licence.
Les « Textes de couverture » sont les textes courts situés sur les pages de couverture avant et arrière du Document, et cités comme tels dans la mention légale de ce Document.
Le terme « Copie transparente » désigne une version numérique du Document représentée dans un format dont les spécifications sont publiquement disponibles et dont le contenu peut être visualisé et édité directement et immédiatement par un éditeur de texte quelconque, ou (pour les images composées de pixels) par un programme de traitement d'images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de dessins courant. Ce format doit pouvoir être accepté directement ou être convertible facilement dans des formats utilisables directement par des logiciels de formatage de texte. Une copie publiée dans un quelconque format numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but exprès de prévenir les modifications ultérieures du Document ou dans le but d'en décourager les lecteurs n'est pas considérée comme une Copie Transparente. Une copie qui n'est pas « Transparente » est considérée, par opposition, comme « Opaque ».
Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n'utilisant pas de balises, les formats de fichiers Texinfo ou LaTeX, les formats de fichiers SGML ou XML utilisant une DTD publiquement accessible, ainsi que les formats de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu'ils sont modifiables sans outil spécifique, sont des exemples de formats acceptables pour la réalisation de Copies Transparentes. Les formats suivants sont opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent être visualisés ou édités que par des traitements de textes propriétaires, SGML et XML utilisant des DTD et/ou des outils de formatage qui ne sont pas disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l'aide d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération d'un format de sortie.
La « Page de titre » désigne, pour les ouvrages imprimés, la page de titre elle-même, ainsi que les pages supplémentaires nécessaires pour fournir clairement les informations dont cette Licence impose la présence sur la page de titre. Pour les travaux n'ayant pas de Page de titre comme décrit ci-dessus, la « Page de titre » désigne le texte qui s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal.
Vous pouvez copier et distribuer le Document sur tout type de support, commercialement ou non, à condition que cette Licence, la notice de copyright et la notice de la Licence indiquant que cette Licence s'applique à ce Document soient reproduits dans toutes les copies, et que vous n'y ajoutiez aucune condition restrictive supplémentaire. Vous ne pouvez pas utiliser un quelconque moyen technique visant à empêcher ou à contrôler la lecture ou la reproduction ultérieure des copies que vous avez créées ou distribuées. Toutefois, vous pouvez solliciter une rétribution en échange des copies. Si vous distribuez une grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la section 3.
Vous pouvez également prêter des copies, sous les mêmes conditions que celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce Document.
Si vous publiez des copies imprimées de ce Document à plus de 100 exemplaires et que la Licence du Document indique la présence de Textes de couverture, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui présente les Textes de couverture des première et dernière pages de couverture du Document. Les première et dernière pages de couverture doivent également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l'éditeur de ces copies. La première page de couverture doit comporter le titre du Document en mots d'importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter des informations complémentaires sur les pages de couverture. Les copies du Document dont seule la couverture a été modifiée peuvent être considérées comme des copies conformes, à condition que le titre du Document soit préservé et que les conditions indiquées précédemment soient respectées.
Si les textes devant se trouver sur la couverture sont trop importants pour y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la première page et placer les suivants sur les pages consécutives.
Si vous publiez plus de 100 Copies opaques du Document, vous devez soit fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit préciser ou fournir avec chaque Copie opaque une adresse réseau publiquement accessible d'une Copie transparente et complète du Document, sans aucun ajout ou modification, et à laquelle tout le monde peut accéder en téléchargement anonyme et sans frais, selon des protocoles réseau communs et standards. Si vous choisissez cette dernière option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la limite du raisonnable, afin de garantir l'accès non restrictif à la Copie transparente durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie opaque (directement ou via vos revendeurs).
Nous recommandons, mais ce n'est pas obligatoire, que vous contactiez l'auteur du Document suffisamment tôt avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre de vous donner une version à jour du Document.
Vous pouvez copier et distribuer une Version modifiée du Document en respectant les conditions des sections 2 et 3 précédentes, à condition de placer cette Version modifiée sous la présente Licence, dans laquelle le terme « Document » doit être remplacé par les termes « Version modifiée », donnant ainsi l'autorisation de redistribuer et de modifier cette Version modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les actions suivantes dans la Version modifiée :
Utiliser sur la Page de titre (et sur la page de couverture éventuellement présente) un titre distinct de celui du Document d'origine et de toutes ses versions antérieures (qui, si elles existent, doivent être mentionnées dans la section « Historique » du Document). Vous pouvez utiliser le même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission.
Mentionner sur la Page de titre en tant qu'auteurs une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des modifications de la Version modifiée, avec au moins les cinq principaux auteurs du Document (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq).
Préciser sur la Page de titre le nom de l'éditeur de la Version modifiée, en tant qu'éditeur du Document.
Préserver intégralement toutes les notices de copyright du Document.
Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos propres modifications.
Inclure immédiatement après les notices de copyright une notice donnant à quiconque l'autorisation d'utiliser la Version modifiée selon les termes de cette Licence, sous la forme présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous.
Préserver dans cette notice la liste complète des Sections inaltérables et les Textes de couverture donnés avec la notice de la Licence du Document.
Inclure une copie non modifiée de cette Licence.
Préserver la section nommée « Historique » et son titre, et y ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l'année, les nouveaux auteurs et l'éditeur de la Version modifiée, tels que décrits sur la Page de titre, ainsi qu'un descriptif des modifications apportées depuis la précédente version.
Conserver l'adresse réseau éventuellement indiquée dans le Document permettant à quiconque d'accéder à une Copie transparente du Document, ainsi que les adresses réseau indiquées dans le Document pour les versions précédentes sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent être placés dans la section « Historique ». Vous pouvez ne pas conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission.
Si une section « Dédicaces » ou une section « Remerciements » sont présentes, les informations et les appréciations concernant les contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections.
Conserver sans modification les Sections inaltérables du Document, ni dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas considérés comme faisant partie du texte des sections.
Effacer toute section intitulée « Approbations ». Une telle section ne peut pas être incluse dans une Version modifiée.
Ne pas renommer une section existante sous le titre « Approbations » ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une Section inaltérable.
Si la Version modifiée contient de nouvelles sections préliminaires ou de nouvelles annexes considérées comme des Sections secondaires et que celles-ci ne contiennent aucun élément copié à partir du Document, vous pouvez à votre convenance en désigner une ou plusieurs comme étant des Sections inaltérables. Pour ce faire, ajoutez leurs titres dans la liste des Sections inaltérables au sein de la notice de Licence de la version Modifiée. Ces titres doivent êtres distincts des titres des autres sections.
Vous pouvez ajouter une section nommée « Approbations » à condition que ces approbations ne concernent que les modifications ayant donné naissance à la Version modifiée (par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation du texte par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un standard).
Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu'à cinq mots en première page de couverture, et jusqu'à vingt-cinq mots en dernière page de couverture, à la liste des Textes de couverture de la Version modifiée. Il n'est autorisé d'ajouter qu'un seul passage en première et en dernière pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou organisation ayant contribué à la modification du Document. Si le Document comporte déjà un passage sur la même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l'organisation au nom de laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas ajouter de passage supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci.
Cette Licence ne vous donne pas le droit d'utiliser le nom des auteurs et des éditeurs de ce Document à des fins publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une Version modifiée.
Vous pouvez fusionner le Document avec d'autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la section 4 pour les Versions modifiées, à condition d'inclure dans le document résultant toutes les Sections inaltérables des documents originaux sans modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion.
Le document résultant de la fusion n'a besoin que d'une seule copie de cette Licence, et les Sections inaltérables existant en multiples exemplaires peuvent être remplacées par une copie unique. S'il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais de contenu différent, rendez unique le titre de chaque section en ajoutant, à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l'auteur ou de l'éditeur d'origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de Licence du document final.
Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule toutes les sections « Historique » des documents d'origine. De même, vous devez rassembler les sections « Remerciements » et « Dédicaces ». Vous devez supprimer toutes les sections « Approbations ».
Vous pouvez créer un regroupement de documents comprenant le Document et d'autres documents soumis à cette Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence des différents documents par une unique copie incluse dans le regroupement de documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble des règles de cette Licence concernant les copies conformes.
Vous pouvez extraire un document d'un tel regroupement et le distribuer individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d'y inclure une copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant les copies conformes.
La compilation du Document ou de ses dérivés avec d'autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente pas une Version modifiée du Document tant qu'aucun copyright n'est déposé pour cette compilation. Une telle compilation est appelée « agrégat » et cette Licence ne s'applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document s'ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document.
Si les exigences de la section 3 concernant les Textes de couverture sont applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume inférieur à un quart du volume total de l'agrégat, les Textes de couverture du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n'encadrent que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet.
La traduction est considérée comme une forme de modification, vous pouvez donc distribuer les traductions du Document selon les termes de la section 4. Vous devez obtenir l'autorisation spéciale des auteurs des Sections inaltérables pour les remplacer par des traductions, mais vous pouvez inclure les traductions des Sections inaltérables en plus des textes originaux. Vous pouvez inclure une traduction de cette Licence à condition d'inclure également la version originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut.
Vous ne pouvez pas copier, modifier, sous-licencier ou distribuer le Document autrement que selon les termes de cette Licence. Tout autre acte de copie, modification, sous-Licence ou distribution du Document est sans objet et vous prive automatiquement des droits que cette Licence vous accorde. En revanche, les personnes qui ont reçu de votre part des copies ou les droits sur le document sous couvert de cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en respectent les principes.
La Free Software Foundation peut publier de temps en temps de nouvelles versions révisées de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables à la présente version dans l'esprit, mais pourront différer sur des points particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problèmes. Voyez http://www.gnu.org/copyleft/ pour plus de détails.
Chaque version de cette Licence est dotée d'un numéro de version distinct. Si un Document spécifie un numéro de version particulier de cette Licence, et porte la mention « ou toute autre version ultérieure », vous pouvez choisir de suivre les termes de la version spécifiée ou ceux de n'importe quelle version ultérieure publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n'est spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée par la Free Sofware Foundation.
Version 1.1, March 2000
Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference.
This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The "Document", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "you".
A "Modified Version" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them.
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text.
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies.
If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document.
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission.
List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five).
State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher.
Preserve all the copyright notices of the Document.
Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices.
Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice.
Include an unaltered copy of this License.
Preserve the section entitled "History", and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled "History" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence.
Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission.
In any section entitled "Acknowledgements" or "Dedications", preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein.
Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles.
Delete any section entitled "Endorsements". Such a section may not be included in the Modified Version.
Do not retitle any existing section as "Endorsements" or to conflict in title with any Invariant Section.
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles.
You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version.
You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work.
In the combination, you must combine any sections entitled "History" in the various original documents, forming one section entitled "History"; likewise combine any sections entitled "Acknowledgements", and any sections entitled "Dedications". You must delete all sections entitled "Endorsements."
You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document.
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an "aggregate", and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document, on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate.
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail.
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.